Es gab da einige interessante Meldungen dazu, aber wie häufig, keine war richtig:
-
Christine meint: der kleine Hahn
-
Georg meint: Nicht, ‚der kleine Hahn‘ wie Christine meint sondern ‚Das Kleine vom Hahn‘. Also das, was übrig bleibt, wenn man aus einem Gockel einen Kapaun macht
Also nach meinen Quellen, wäre die Übersetzung nicht kleiner Hahn sondern Hahnenschnabel. Das wäre aber auch nicht die richtige Antwort, denn es handelt sich um Essen: Klein gehackte Zwiebel, Tomaten, Salz, Limette und Cilantro. Also eine Art Salsa, nur nicht flüssig. Wenn man sie nicht so mild mag, kann man auch Jalapenos dazuhacken. Alternativen sehen auch Knoblauch oder ähnliches vor.
Warum Hahnenschnabel? Das ist umstritten. Es kann sein, daß die Schärfe wie ein Hahn auf der Zunge pickt oder aber, weil man es mit Daumen und Zeigefinger mit den Händen ißt. Oder … es gibt noch viele andere Varianten.